ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ АНГЛОЯЗЫЧНОГО МОЛОДЕЖНОГО СЛЕНГА НА МАТЕРИАЛЕ АМЕРИКАНСКИХ СЕРИАЛОВ
- Авторы: Шаронина А.А., Николаева Л.В.
- Выпуск: № 2(25) (2024)
- Страницы: 344-350
- Раздел: Языкознание
- Дата публикации: 30.12.2024
- URL: https://vmuis.ru/smus/article/view/27931
- ID: 27931
Цитировать
Полный текст
Аннотация
В настоящей работе анализируется американский молодёжный сленг и его роль в англоязычной культуре, а также его влияние на юное поколение. Выборка и анализ сленговых единиц строится на материале популярных в американской культуре молодежных сериалов, а именно: «Ginny and Georgia», «13 Reasons Why», «Euphoria» и «Never Have I Ever…». Методология отбора сериалов включает критерии популярности, демографической направленности, актуальности и жанрового разнообразия. Проанализированные примеры демонстрируют роль сленга в передаче нюансов эмоциональных состояний персонажей и социальной динамики в подростковых группах. Результаты исследования подчеркивают центральную роль молодёжного сленга в формировании и отражении культурных и социальных сдвигов, а также его значимость как коммуникативного инструмента и культурного артефакта.
Ключевые слова
Полный текст
Исследование лингвистических и культурных особенностей англоязычного молодёжного сленга, особенно на материале американских телесериалов, представляет собой интересную область для изучения, которая охватывает такие дисциплины, как социолингвистика, культурология и медиаанализ. В настоящем исследовании рассматривается сложная динамика сленга как лингвистического феномена. Он представляет собой не только разговорную или эфемерную языковую формы, но и мощный культурный артефакт, в котором заключена актуальность молодёжных идентичностей, субкультур и общественных сдвигов.
Целью данной работы является выявление лингвокультурных особенностей англоязычного молодежного сленга, его тонкостей как лингвистического и культурного феномена. Материалом для исследования послужили следующие американские сериалы: “Ginny and Georgia”, “13 Reasons Why”, “Euphoria”, “Never Have I Ever…”. Методами исследования для теоретической части работы послужили системный подход и метод анализа. В практической части использованы методы контент-анализа и классификации.
Лингвокультурология – это отрасль языкознания, возникшая на стыке лингвистики и культурологии, исследующая проявления культуры народа, которые отразились и закрепились в языке. Объектом исследования лингвокультурологии является языковая (дискурсивная) функция языка, рассматриваемая с точки зрения ценностно-смыслового содержания. В рамках данной концепции язык активно участвует во всех важнейших сферах культурно-дискурсивной жизни: в восприятии и понимании действительности [1, с. 135].
Молодёжный сленг в англоязычных культурах, особенно в том виде, в котором он проявляется в лингвистическом дискурсе, представляет собой динамичную и многогранную лексико-семантическую систему, характеризующуюся текучестью, инновационностью и глубоко укоренившимися культурными резонансами. [2] Лингвистическая характеристика молодёжного сленга определяется его склонностью к эфемерным лексемам, выраженными синтаксическими инновациями и пристрастием к семантическим сдвигам, в которых заключен стиль молодёжных субкультур. Проследив историческую траекторию развития сленга в англоязычных странах, можно увидеть картину лингвистической эволюции, где жаргон постоянно перестраивается под влиянием социокультурных, технологических и медийных факторов. В своей статье А. В. Романов и Р. Р. Бикеев прослеживают изменение и расширение сленга в связи с различными причинами [3].
В основе молодёжного сленга лежат принципы лексического творчества и семантических инноваций, когда существующие слова наделяются новыми значениями, а для выражения современных переживаний и взглядов придумываются совершенно новые термины. Языковое новаторство и способы формирования новых сленговых единиц подробно рассматриваются в работе А. Н. Гамова, где он исследует различные инструменты создания жаргонных выражений [4]. Молодёжный сленг резко контрастирует с более формальными и традиционными языковыми регистрами, воплощая в себе живость и бунтарский дух молодёжной культуры. Сленг служит показателем принадлежности к группе [5], средством социальной дифференциации и инструментом конструирования идентичности, отграничивая ин-группу (молодёжную субкультуру) от аут-группы (взрослое общество).
В грамматическом плане рассматриваемый языковой феномен часто отказывается от жестких синтаксических структур, характерных для формальных регистров, предпочитая более подвижный и адаптируемый синтаксис, в котором выразительность и экономия стоят на первом месте, а не грамматические условности [6]. В результате подобной синтаксической гибкости возникает способ выражения, который одновременно является прямым, нюансированным и наполненным культурными отсылками, что делает его мощным средством передачи внутригрупповых ценностей, установок и солидарности.
С прагматической точки зрения молодёжный сленг отличается своим перформативным характером, когда акт использования жаргонного выражения столь же значим, как и передаваемое им смысловое содержание. В отличие от формальных дискурсов, где преобладают ясность, точность и следование установленным нормам, в молодёжном сленге на первый план выходят прагматические функции языка – утверждение социальных связей и сигнализация принадлежности к группе, что отражает центральное место социального взаимодействия и политики идентичности в юношеской культуре.
Эфемерная природа молодёжного сленга с его быстрой сменой лексических единиц и выражений подчеркивает культуру вечных инноваций и сопротивления языковому застою, что менее выражено в более статичных языковых регистрах. Постоянная эволюция лексики и употребления сленга отражает изменчивый и переходный характер самой молодёжной культуры, которая постоянно перестраивается под воздействием социокультурных факторов, технологического прогресса и глобального медиа пространства.
Сравнительный анализ сленга по отношению к другим языковым регистрам выявляет его уникальную роль языкового зеркала молодёжной культуры, характеризующегося инновационным лексиконом, прагматическим динамизмом и грамматической гибкостью. Жаргон юного поколения воплощает в себе пересечение языка, идентичности и культуры и служит ярким свидетельством творческих и адаптивных способностей молодёжи в языковой сфере. Формирование и популяризация сленга неразрывно связаны с социокультурной динамикой молодёжи, а СМИ и цифровые коммуникационные платформы играют важную роль в этом лингвистическом феномене. Взаимодействие между этими факторами не только способствует быстрому распространению и принятию сленговых терминов, но и отражает более широкие культурные и социальные сдвиги в современном обществе.
Медиа пространство, где часто используется сленг в повествованиях, выступает важным агентом в процессе языковой социализации. А. Д. Швейцер в своей работе «Социальная дифференциация английского языка в США» отмечает следующее: «…средства массовой коммуникации в известной мере моделируют речевое поведение человека, отбирающего языковые ресурсы в зависимости от тех или иных параметров социально-коммуникативной ситуации — ролевых отношений, обстановки, темы и канала коммуникации» [7, с. 129]. Социальные сети и интернет-коммуникации, как отмечает Дж. Грин, изменили структуру лингвистического обмена, позволив сленговым терминам стремительно набирать популярность и распространяться по всему миру. Интерактивная природа платформ в сочетании с возможностью быстрого обмена информацией позволяет сленгу развиваться в режиме реального времени, отражая динамичную и изменчивую идентичность молодёжных культур [8].
Роль социальных медиа в демократизации процесса создания языка была отмечена и М. Адамсом, который утверждает, что цифровая сфера служит пространством для лингвистических инноваций, где пользователи из разных слоев общества вносят свой вклад в постоянно расширяющийся лексикон сленга [9]. Языковые структуры и семантика сленга, находящиеся под влиянием этих социокультурных аспектов, демонстрируют заметную склонность к инновациям и адаптации. Работа У. Лабова о социолингвистических моделях проливает свет на механизмы, с помощью которых сленг отражает и укрепляет социальную идентичность, служа знаком принадлежности к молодёжным субкультурам [10]. Это подтверждает и исследование П. Эккерт, посвященное социальным структурам подростков, которое проясняет роль языковых практик в очерчивании социальных границ и согласовании статуса в группах сверстников [11].
Настоящее исследование сосредоточено на американских молодёжных сериалах, имеющих схожие черты, в связи с этим анализируемый материал выборки классифицируется в зависимости от тематики и категории использования той или иной сленговой единицы. Методология отбора американских сериалов для изучения молодёжного сленга основывается на различных факторах, которые могли бы обеспечить всестороннее исследование этого языкового феномена. Первоначальным критерием является популярность и культурное влияние сериала, измеряемое с помощью зрительских рейтингов и показателей вовлеченности в социальных сетях. Сериалы с высокими рейтингами и большим числом зрителей на стриминговых платформах являются приоритетными для исследования и анализа сленговых выражений. Например, сериал, средняя аудитория которого превышает 2 миллиона зрителей за эпизод или у которого более 1 миллиона подписчиков на официальных страницах в социальных сетях, можно считать обладающим значительным культурным влиянием и, следовательно, потенциальным инструментом воздействия на языковые тенденции молодёжи.
Также важным критерием отбора является демографическая направленность сериала, соответственно, особое внимание уделяется тем, которые ориентированы на подростковую и молодую аудиторию. Сериалы, которые направлены на возрастную категорию 15-25 лет через содержание, повествование и персонажей, считаются особенно подходящими для анализа молодёжного сленга. Временная актуальность сериала также играет решающую роль в процессе отбора. Учитывая быструю эволюцию сленга, предпочтение отдается сериалам, снятым или вышедшим в эфир в течение последних пяти лет. Это гарантирует, что анализируемые жаргонные выражения активно используются молодёжью и отражают современные тенденции сленга.
Жанровое разнообразие – еще один важный фактор в методике отбора, причем особое внимание уделяется включению различных жанров, таких как драма, комедия и ромком, чтобы охватить максимальное количество контекстов, в которых может проявляться молодёжный сленг.
Последний критерий отбора – это культурная значимость сериала, оцениваемая по наградам, критическим обзорам и научным упоминаниям. Сериалы, получившие признание критиков или удостоенные таких наград как “Emmy”, “Golden Globe Award”, “Screen Actor Guild Award” или ставшие предметом академических исследований, имеют глубокое культурное и языковое влияние, что также оправдывает их включение в лингвистический анализ. Подобная методологическая схема отбора сериалов создает основу для глубокого и тщательного анализа молодёжного сленга в американских телесериалах.
Все сериалы, отобранные для проведения данного анализа, повествуют о жизни американских подростков, трудностях, с которыми они сталкиваются в процессе социализации и взаимодействия со сверстниками, а также раскрывают проблематику отношений в молодёжном кругу и показывают, как юное поколение проводит своё свободное время. После просмотра сериалов “Ginny and Georgia”, “13 Reasons Why”, “Euphoria”, “Never Have I Ever…” нами была создана выборка сленговых выражений и проведен анализ их использования в разных социальных ситуациях и контекстах. На основе этого анализа были выделены следующие тематические категории: «Межличностная коммуникация», «Черты характера», «Состояния и ощущения», «Личные отношения», «Оценочное суждение», «Внешность». В рамках настоящего исследования рассмотрим наиболее актуальные и активно используемые сленговые единицы (рис. 1).
Рис. 1. Частота использования сленговых выражений из тематических категорий
Следует отметить, что в рамках текущего исследования внимание акцентируется на общем проявлении категорий во всех сериалах, то есть употребление выделенных тематических групп сленговых единиц может различаться в отдельно взятом сюжете. Например, из диаграммы (рис. 1) видно, что общее процентное соотношение употребления жаргонных выражений из категории «Состояния и ощущения» совпадает с категориями «Оценочное суждение» и «Личные отношения». Тем не менее, наиболее яркое проявление данная группа находит лишь в одном сериале, а именно в драме “Ginny and Georgia”, например:
- To die – used to describe something that is extremely funny, exciting, or amazing.
- To go nuts – used to encourage someone to let loose and do whatever they want, without any restrictions or limitations.
- To suck – used to express disappointment, frustration, or disapproval towards a particular person, thing, or situation.
- Vibe – used to describe a feeling or atmosphere that is created by a particular situation, person, or place.
Данная особенность может быть обусловлена тем, что в настоящем сериале большое внимание уделяется переживаниям и эмоциональному состоянию главной героини, Джинни. В связи с этим при общем анализе процент частотности употребления сленговых единиц уравнивается.
Наиболее употребимыми во всех сериалах являются молодёжные жаргонные выражения из группы «Межличностная коммуникация». Например:
- Let’s roll – let’s go.
- To throw shade – to express negative feelings towards someone else, often in a way that's meant to be subtle or indirect.
- To finesse – to manipulate or trick somebody.
Данное явление может быть обусловлено спецификой и тематикой сериалов, сюжеты которых, в первую очередь, базируются на освещении личных отношений и взаимодействия внутри группы подростков. Частота использования сленговых единиц из других категорий различается в зависимости от того, в каком из сюжетов они применяются. Так, например, в “Ginny and Georgia” второе место занимают «Личные отношения», в связи с тем, что в данном комедийно-драматическом телесериале прослеживается линия романтической связи как среди молодёжи, так и между представителями взрослого поколения. Приведем некоторые примеры, демонстрирующие категорию «Межличностная коммуникация» в сериале “Ginny and Georgia”:
- To spill – used to refer to the act of revealing or sharing personal information, secrets, or gossip about someone else.
- To rat somebody out – refers to the act of betraying or snitching on someone.
- To crack somebody up – to make someone laugh.
Группа «Личные отношения» представлена следующими выражениями:
- Squad goals – dream team.
- Situationship – refers to a romantic relationship that is, and will remain, undefined.
- To have a crush on somebody – to be strongly attracted to someone; want a romantic relationship.
В многосерийной драме “13 Reasons Why” вторую позицию в рейтинге частотности употребления сленговых единиц занимает группа «Черты характера», в связи с тем, что данный сериал рассказывает историю самоубийства юной Ханны Бейкер. Перед смертью девушка оставляет аудиокассеты с 13 причинами, где она говорит о людях и их поступках по отношению к ней, которые толкнули ее на совершение суицида. Категория «Межличностная коммуникация» представлена следующими лексическими единицами:
- To run over somebody – treat somebody in a disrespectful way.
- To warm somebody up – make someone enthusiastic, excited, or lively.
- A bad take – an opinion that is either uninformed or poorly reasoned.
Группа «Черты характера» раскрывается в ряде языковых единиц:
- Hurricane – an individual who possesses an unparalleled force of personality, captivating others with their presence and commanding attention like a swirling storm.
- Lurker – who watches and observes without actively participating in a conversation or group.
В подростковом драматическом телесериале “Euphoria” выражения, относящиеся к группе «Межличностная коммуникация», представлены следующими языковыми единицами:
- Lowkey – secretly, confidentially.
- To spitball – to quickly suggest ideas to be discussed without thinking about them carefully.
- To blow somebody/something off – to ignore or intentionally avoid a person, planned event, or responsibility, often to do something frivolous instead.
Категория «Черты характера» также имеет высокую частотность употребления и реализуется в следующих лексических единицах:
- An edgelord – a person who intentionally tries to be offensive or controversial in order to appear cool.
- To be flip – to be rude, mean.
- To be extra – used to describe someone who is over the top, excessive, or exaggerated in their behavior, appearance, or personality.
В американском веб-сериале “Never Have I Ever…” помимо сленговых единиц из категории «Межличностная коммуникация», также часто употребляются выражения группы «Оценочное суждение».
Группа «Межличностная коммуникация» представлена следующими выражениями:
- To brush somebody off – used to describe the act of intentionally ignoring or dismissing someone or something, typically in a rude or disrespectful manner.
- To kiss up to – to flatter or otherwise act more positive than normal, usually to a person in a position of power in the hopes of attaining personal gain.
- To get yeeted – to be beaten.
Категория «Оценочное суждение» прослеживается в сленговых единицах:
- Sus – giving the impression that something is questionable or dishonest; suspicious.
- Savage – describing something or someone as extremely cool or impressively good.
- Snack – the person giving the title thinks that the other person looks good.
Важно отметить, что несмотря на то, что молодежный сленг – явление довольно специфичное и уникальное, он также является частью глобального языка. В связи с этим в подборке присутствуют общие разговорные единицы, которые могут употребляться также и более старшим поколением, например:
- To spill – used to refer to the act of revealing or sharing personal information, secrets, or gossip about someone else.
- To rat somebody out – refers to the act of betraying or snitching on someone.
- To crack somebody up – to make someone laugh.
- To kiss up to – to flatter or otherwise act more positive than normal, usually to a person in a position of power in the hopes of attaining personal gain.
Поскольку подростки и молодежь являются частью общества, они перенимают некоторые сленговые выражения в свою речь, но при этом создают и свои оригинальные лексические единицы.
Таким образом, включение сленга в диалоги персонажей молодежных телесериалов позволяет создавать повествования, которые не только развлекают, но и отражают языковую и культурную нацеленность на аудиторию, способствуя более глубокой и тонкой связи со зрителем. Контекстуальное использование сленговых выражений героями телесериалов позволяет увидеть взаимосвязь между языком, идентичностью и культурой. Проанализированные примеры демонстрируют роль сленга в передаче нюансов эмоциональных состояний и социальной динамики, что позволяет создателям многосерийных фильмов лучше продемонстрировать суть молодёжной культуры.
Изучение сленга в американских телесериалах подчеркивает его значимость как культурного артефакта и коммуникативного инструмента. Через призму лингвистического анализа сленг предстает как яркий и динамичный элемент молодёжной культуры, заключающий в себе сложности социальной идентичности, групповой принадлежности и смены поколений. К тому же анализ молодёжных жаргонных единиц в телевизионных сериалах не только улучшает понимание современных речевых выражений, но и вносит вклад в развитие взаимосвязей между языком, культурой и сферой медиа. Исследование подтверждает центральную роль сленга в отражении и формировании культурного наследия общества, подчеркивая симбиотическую связь между лингвистическими инновациями и культурной эволюцией.
Об авторах
Арина Александровна Шаронина
Автор, ответственный за переписку.
Email: shrnnrn@gmail.com
Россия
Людмила Витальевна Николаева
Email: tankists@bk.ru
Список литературы
- Малхазова М. И. Лингвокультурология как самостоятельное направление лингвистики // Актуальные вопросы современной науки. № 39. 2015. С. 134-142.
- Садреев Д. Т. Молодёжный сленг в современном английском языке // Sciences of Europe. 2016. №1-2 (1). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/molodyozhnyy-sleng-v-sovremennom-angliyskom-yazyke (дата обращения: 08.10.2024).
- Романов А. В., Бикеев Р. Р. Развитие сленга в английском языке в 20-21 веках // Фило-логический аспект: международный научно-практический журнал. 2024. № 08 (112). URL: https://scipress.ru/philology/articles/razvitie-slenga-v-anglijskom-yazyke-v-20-21-vekakh.html (Дата обращения: 9.10.2024).
- Гамов А. Н. Основные способы формирования лексики сленга в английском языке // Ру-систика. № 1. 2016. С. 68-77.
- Левикова С. И. Молодежный сленг как своеобразный способ вербализации бытия // Бы-тие и язык. Новосибирск, 2004. С. 167-173.
- Береговская Э. М. Молодежный сленг: формирование и функционирование // Вопр.языкознания. 1996. № 3. С. 32-42.
- Швейцер А. Д. Социальная дифференциация английского языка в США. М.: Наука, 1983. 216 c.
- Green Jonathon. Green's Dictionary of Slang. 2010. 6000 p.
- Adams Michael. Slang: The People's Poetry. 2009. 248 p.
- Labov William. Sociolinguistic Patterns. 1972. 360 p.
- Eckert Penelope. Adolescent Social Structure and the Spread of Linguistic Change // Language in Society. 1988. Vol. 17. №2. P. 183-207.
Дополнительные файлы
