INTERDISCURSIVITY OF LEGAL TERMS IN A LITERARY TEXT (BASED ON THE MATERIAL OF JOHN GRISHAM'S NOVEL "THE APPEAL")


Cite item

Full Text

Abstract

This paper analyzes the interdiscursive inclusions of legal terms, as well as their structural and semantic features and functions in a literary text. The analysis of the interdiscursive linguistic components in a literary text makes it possible to highlight the specifics of the use of terms in literary works, revealing their influence on the creation of the context and meaning of the text. The research allows for a deeper understanding of the mechanisms of the functioning of terms in artistic discourse and their significance for the interpretation of texts. Examples from modern English-language literature demonstrate how terms function as bridges between different discourses, facilitating dialogue between the author and the reader, as well as between the readers themselves. Thus, terms become not just a tool for transmitting information, but also a means to create a deeper and multifaceted understanding of the text.

Full Text

В современном мире, где границы между дисциплинами становятся всё более проницаемыми, актуальность изучения терминов как элементов интердискурсивности в художественном дискурсе неоспорима. Художественный текст, обогащённый терминологией различных областей знания, открывает новые горизонты для понимания и интерпретации, делая его местом встречи разнообразных дискурсов. Термины играют ключевую роль в англоязычном художественном дискурсе, служа элементами интердискурсивности и обогащая тексты разнообразными смыслами. По мнению В.М. Лейчик, термин - “это языковая единица, которая нужна для определённой цели и обозначающая какое-либо абстрактное или конкретное понятие для использования его в конкретной сфере деятельности.” [4] В.В. Фещенко в своей работе проводит анализ художественного дискурса, определяя его как “совокупность вербальных высказываний, сформированная в результате взаимодействия автора-художника и читателя посредством произведения искусства, с учетом эстетических факторов порождения и восприятия этих высказываний в конкретных видах и формах искусства.” [8]

 В художественном дискурсе терминологические  функции анализируются в работах таких авторов, как М. М. Бахтин и его теория полифонии, где он подчеркивает взаимодействие различных дискурсов в тексте [1], и исследователи А. М. Пыж и М. В. Лутцева отмечают в своих работах, что в художественных произведениях элементы юридического дискурса используются для создания описательных и сюжетообразующих моментов. [7] , [5] Анализируя использование терминов в художественном тексте, можно понять, как они способствуют формированию смысла и обогащают его. Поэтому, термин, введенный французским исследователем дискурса Мишелем Пеше, указывает на то, что каждый дискурс строится на основе предшествующих ему дискурсов и содержит отпечатки этих дискурсивных формаций. [6] По мнению Д.А. Кожанова, использование интердискурсивных включений является ключевым языковым приемом, способствующим расширению смысла текста. При интерпретации художественного произведения читатель опирается на цели, характерные для другого типа дискурса, отличного от дискурса текста. Исследователь также отмечает, что “ целью читателя является уже не столько раскрытие смысла, заложенного автором, сколько эксперимент со сложной системой интердискурсивных отношений, объективирующейся посредством языковых репрезентантов дискурсов доноров, результатом которого является приращение смысла, зачастую отличного от того, который был зашифрован автором”. [3]

Условия и методы исследования

Основным материалом исследования послужил роман Джона Гришема “The Appeal”. Корпусом материала исследования послужили 150 юридических термина выделенных в данном художественном произведении. В работе были использованы интертекстуальный метод, который изучает связи между различными текстами и дискурсами, а также критический дискурс анализ, заключающийся в оценке влияния терминов на восприятие и интерпретацию текста читателями.

Результаты и их обсуждение

Джон Гришем - американский писатель, знаменитый своими юридическими триллерами. Его романы часто исследуют темы коррупции, несправедливости и моральных дилемм в юридической системе. "The Appeal" является одним из его самых популярных романов, опубликованный в 2008 году. Сюжет романа вращается вокруг выборов в Верховный суд штата Миссисипи, где богатая корпорация манипулирует выборами, чтобы установить лояльного судью. Их цель - повлиять на решение суда по делу о загрязнении окружающей среды. Однако, главный герой, адвокат, раскрывает заговор и пытается восстановить справедливость. Роман "The Appeal" иллюстрирует, как юридические термины и процедуры могут быть использованы в художественном тексте. Гришем использует юридическую терминологию, чтобы создать атмосферу достоверности и реалистичности. Он погружает читателя в мир судебных заседаний, юридических стратегий и этических дилемм. Понимание юридических терминов, используемых в романе, важно для интерпретации сюжета. Читатель должен понимать значение этих терминов, чтобы следить за ходом судебного процесса. Анализ романа позволяет лучше понять функционирование юридической системы. В конечном итоге, роман Гришема демонстрирует силу художественной литературы в исследовании юридических тем и интердискурсивности терминов.

На первом этапе нашего исследования мы разделили термины в романе Джона Гришема «The Appeal» по количеству их составляющих:

Таким образом, в ходе анализа романа мы выявили следующие термины:

1) простые термины или однокомпонентные (evidence, judge, trial, investigation, plea, court, custody, verdict, riot, referees)

2) сложные термины, а именно двух- и более компонентные терминологические словосочетания (civil litigation, capital punishment, plaintiff's verdict, child molestation, legal advice, bankruptcy court)

3) аббревиатуры (PAC, EPA, RICO, SEC, ACLU).

Путём полного просмотра всей выборки юридических терминов в выбранном художественном произведении, представляется выделить 150 термина-слова, из которых однокомпонентных составляет 58%, сложные термины (двух- и более компонентные терминологические словосочетания) 34% – в которых можно выделить термины, а также аббревиатуры составляют 8%. (рис. 1)

 
  

Как видно из диаграммы, однокомпонентные корневые термины составляют наиболее распространенную группу, а способы их словообразования не отличаются от общелитературного языка:

– суффиксация (authority, regulations, resolution, witnesses, liability, bankruptcy, lawlessness)

– префиксация (miscarriage, injustice, rehearing, non-indictable)

– словосложение (courtroom, courthouse, eyewitnesses)

– конверсия: (appealing – to appeal, arrest – to arrest, sue - to sue)

– аббревиатуры: (PAC, EPA, RICO, SEC, ACLU).  

 

 С точки зрения частеречной принадлежности, существуют номинативные термины, основанные на существительном, глаголе или прилагательном. Двухкомпонентные номинативные терминологические сочетания широко распространены и характеризуются следующими моделями образования:

– существительное + существительное: child molestation, legislature the right, plaintiff's verdict

– прилагательное + существительное: civic duty,  bankruptcy court, Legal advice, capital punishment

– существительное + предлог + существительное:  standard of proof, miscarriages of justice,  malice by prosecutors

– существительное + союз + существительное: verdict and the lawsuits, drugs and lawlessness

Номинативные термины, определяемые по их частеречной принадлежности, выполняют важную функцию в тексте, гарантируя точность и специфичность при описании юридических процессов и концепций. Двухкомпонентные номинативные сочетания, как правило, следуют установленным моделям словообразования, что способствует созданию стандартизированного и узнаваемого юридического языка в произведении. Это, в свою очередь, может способствовать лучшему пониманию и интерпретации текста читателями, не являющимися специалистами в области права.

Так как данное исследование направлено на изучение специфики передаваемых коммуникативных ситуаций и роли интердискурсивных включений в этом процессе, мы можем выделить несколько функций интердискурсивных включений юридической терминологии в художественный текст как в диалогах, так и в авторском тексте.

Так Ю.В. Жаманова в своей работе выделила основную функцию включения терминов в художественный текст - стремлением автора создать речевой контекст, свойственный специфической коммуникативной ситуации, приблизить его к реальному. [2] В авторском тексте и диалоге она представлена следующим образом:

After forty-two hours of deliberations that followed seventy-one days of trial that included 530 hours of testimony from four dozen witnesses, and after a lifetime of sitting silently as the lawyers haggled and the judge lectured and the spectators watched like hawks for telltale signs, the jury was ready.

-- We'll file for bankruptcy, and when you try to foreclose on my father-in-law's property, I'll put him in bankruptcy And when we work our way out of bankruptcy, and we're back on our feet, guess who ain't getting paid.”

Детализация процесса судебного разбирательства через указание продолжительности суда, количества свидетелей и часов показаний подчеркивает тщательность и сложность юридических процедур. Это также может указывать на значимость дела и напряженность, испытываемую всеми участниками процесса. Диалоги персонажей отражают реальные юридические стратегии и последствия, такие как банкротство и его влияние на финансовое положение лиц, участвующих в судебном разбирательстве. Использование таких терминов в диалогах делает их более убедительными и информативными для читателя.

Таким образом, автор создает ощущение непосредственного участия в судебном процессе, что усиливает эффект погружения и эмоционального отклика у читателя.

Уникальной особенностью использования  функции эмоционально-экспрессивной нейтральности и однозначности, является отсутствие уточнения значения терминов со стороны автора. Рассмотрим данную функцию в тексте романа:

 

Regardless of shoddy police work, racism, malice by prosecutors, stacked juries, and boneheaded rulings by presiding judges, regardless of how horribly defective the trial was, the supreme court rarely reversed a conviction.

"-- I expect decorum at all times. No outbursts. No one leaves until I dismiss the jury. Any questions? Any additional frivolous motions from the defense?"

Анализируя приведённые примеры, можем указать на то, что автор обращает внимание на недостатки судебной системы, при этом используя формулировки, не включающие явных эмоциональных оценок, а отсутствие уточнения значения терминов создает возможность для читателя самостоятельно интерпретировать их и вкладывать в них свои собственные значения.

Немаловажной функцией интердискурсивных включений в художественный текст является использование лексики, которая вкладывает значительный смысловой груз в литературном произведении, где выбор определенной лексики помогает выявить особенности человека в определенной профессии или сфере деятельности.

His testimony was so blatantly fabricated that Judge Harrison talked openly, in chambers, of perjury charges.

“– Do you find, by a preponderance of the evidence, that the actions of Krane Chemical Corporation were either intentional or so grossly negligent as to justify the imposition of punitive damages?”

Выбор лексики отражает профессиональные особенности персонажей, их социальный статус и роль в обществе. В данном случае, использование терминов, связанных с судебным процессом, подчеркивает авторитет и ответственность судьи. Интердискурсивные включения юридических терминов в данном романе также помогают читателю лучше понять мотивы и характеры персонажей.

Заключение

В ходе нашего исследования мы обнаружили, что хотя термины являются неотъемлемой частью интердискурсивности в художественном тексте, их использование в диалогах и авторском тексте может значительно различаться. В частности, было выявлено, что в диалогах романа Джона Гришема «The Appeal», анализируемого в данной статье, юридические термины используются реже, чем в авторском тексте. Это открытие не типично для художественного текста подобного жанра, где обычно ожидается более равномерное распределение специализированной лексики между различными частями текста. Такое наблюдение подчеркивает важность контекста и функционального назначения терминов в художественном нарративе. Возможно, что автор целенаправленно ограничивает использование юридических терминов в диалогах, чтобы сделать общение персонажей более понятным и естественным для читателя. В своем авторском тексте он же использует такие термины для создания определенной атмосферы или подчеркивания тематического содержания. Это исследование расширяет понимание роли терминов в художественном дискурсе и их вклада в создание интердискурсивных связей. Также отмечается значимость дальнейшего исследования специфики использования терминологии в различных жанрах литературы, что в последствии может привести к новым открытиям о взаимосвязи языка и культуры в художественном творчестве.

×

About the authors

Sverbezhkina Sergeevna Varvara

Author for correspondence.
Email: varyasergeeva25@gmail.com
Russian Federation

Olga Nikolaevna Isaeva

Email: onis.77@mail.ru

Supplementary files

Supplementary Files
Action
1. JATS XML

Copyright (c) 2024 Proceedings of young scientists and specialists of the Samara University

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.

Proceedings of young scientists and specialists of the Samara University

ISSN 2782-2982 (Online)

Publisher and founder of the online media, journal: Samara National Research University, 34, Moskovskoye shosse, Samara, 443086, Russian Federation.

The online media is registered by the Federal Service for Supervision of Communications, Information Technology and Mass Communications, registration number EL No. FS 77-86495 dated December 29, 2023

Extract from the register of registered media

Regulation of the online media

Editor-in-chief: Andrey B. Prokof'yev, Doctor of Science (Engineering), associate professor,
head of the Department of Aircraft Engine Theory

2 issues a year

0+. Free price. 

Editorial address: building 22a, room 513, Soviet of Young Scientists and Specialists, 1, Academician Pavlov Street, Samara, 443011, Russian Federation.

Address for correspondence: room 513, building 22a, 34, Moskovskoye shosse, Samara, 443086, Russian Federation.

Tel.: (846) 334-54-43

e-mail: smuissu@ssau.ru

Domain name: VMUIS.RU (Domain ownership certificate), Internet email address: https://vmuis.ru/smus.

The previous certificate is a printed media, the journal “Bulletin of Young Scientists and Specialists of Samara University”, registered by the Office of the Federal Service for Supervision of Communications, Information Technologies and Mass Communications in the Samara Region, registration number series PI No. TU63-00921 dated December 27, 2017.

© Samara University

This website uses cookies

You consent to our cookies if you continue to use our website.

About Cookies