ОСОБЕННОСТИ АНГЛОЯЗЫЧНОГО ДРАМАТУРГИЧЕСКОГО ДИСКУРСА
- Авторы: Малашина С.С.1
-
Учреждения:
- Самарский университет
- Выпуск: № 2 (15) (2019)
- Страницы: 128-131
- Раздел: 1
- Дата публикации: 15.12.2019
- URL: https://vmuis.ru/smus/article/view/9239
- ID: 9239
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Полный текст
Данное исследование базируется на актёров. Сюжеты связаны с повседневной лингвистическом анализе современных ан- жизнью и язык пьес соответствующий. глоязычных малоформатных пьес. Цель ра- Результаты лингвистического анализа боты заключается в выявлении языковой спе- малоформатных текстов современных англо- цифики современного англоязычного драма- язычных пьес позволяют сделать следующие тургического дискурса. Современный драма- выводы об особенностях англоязычного дра- тургический дискурс - сложное и многогран- матургического дискурса XXI века. ное явление, которое находится в состоянии 1. Для всех произведений данного формирования [1, с.239]. Следовательно, по- жанра характерен стиль разговорной речи. нимание процессов, происходящих в англо- Данный постулат вполне логичен, поскольку язычном драматургическом дискурсе, спо- пьеса всегда представляет собой взаимодей- собствует пониманию особенностей лингво- ствие авторских ремарок и диалога персона- культуры в целом и ее представителей в част- жей [2, с.83]. Стилизованный характер речи ности. персонажей [3, c. 185] предопределяет вос- Эмпирической базой работы стали со- произведение наиболее неформальных ее ха- временные англоязычные драматургические рактеристик, таких как нестрогий отбор язы- произведения. В фокусе внимания оказались ковых средств (использование жаргонных современные короткие одноактные пьесы. слов, профессионализмов, диалектизмов); Современный темп жизни диктует требова- упрощение фонетической структуры слова ние малоформатности не только интернет-со- (gonna, wanna, hafta, getcha - вместо going to, обществу, но и театральному пространству want to, have to, get you); нечеткое соблюдение [1, c. 240]. Англоязычные пьесы, написанные логичности и конкретности речи (если собе- в XXI веке получили название one-act plays, седники теряют нить разговора и отходят от однако, трансформация жанра на этом не начальной темы); пренебрежение граммати- остановилась, и появились 10 minute plays. кой (например, использование времен только Это пьеса с минимальным количеством дей- группы Simple); частое употребление воскли- ствующих лиц и еще меньшим количеством цательных и вопросительных предложений. © Малашина C. C., 2019. Малашина Софья Сергеевна (malashina.sonya@mail.ru), студент II курса факультета филологии и журналистики Самарского университета, 443086, Россия, г. Самара, Московское шоссе, 34. Вестник молодых учёных и специалистов Самарского университета. 2019. № 2 (15) 129 2. Отмечается активное взаимодействие литературой, что объясняется потребитель- двух составляющих пьесы - диалога и ком- скими характеристиками общества в целом. ментариев автора [4], а также высокий уро- Отсюда кажущееся, но неизбежное упроще- вень эмотивности и оценочности драматурги- ние формы и содержания малоформатных ческого дискурса на современном этапе [5, 6]. пьес. Однако внешнее упрощение влечет за 3. Малый объем текста компенсируется собой усложнение внутренней структуры активным внедрением прецедентности, за текст [10]. В случае с данной разновидностью счет чего выстраивается дополнительное ху- художественного пространства это происхо- дожественное пространство и расширяется дит за счет возможностей прецедентности, смысловая нагрузка произведения. Пьесы что позволяет современному драматургиче- поднимают значимые для современного об- скому дискурсу оставаться по-прежнему ху- щества вопросы - вредные привычки, алко- дожественным. гольная зависимость, проблемы людей с мен- Проанализировав малоформатные тальными дефектами, семейные ценности. пьесы англоязычных авторов, находящиеся в Данная тематика унаследована от первых экс- открытом доступе на сайте 10-minute- периментов в области так называемой «дра- plays.com, мы зафиксировали следующие матургии кухонной мойки» (“kitchen-sink примеры, подтверждающие сформулирован- drama”). Данный термин описывает движение ные выше положения. На лексическом уровне в культуре Великобритании, зародившееся в стилизация повседневной речи простых лю- середине прошлого века. Драматурги-пред- дей-участников коммуникации характери- ставители данного направления характеризу- зуют: ются «использованием стилистики социаль- 1. Активное использование междоме- ного реализма и углублённым рассмотрением тий, которые могут быть разнообразны по внутренних проблем рабочего класса Вели- структуре: O! Oh! Ah! Aha! Pooh! Gosh! Hush! кобритании, набирающем в этот период своё Fine! Yah! Gracious Me! Gracious! Christ! общественно-политическое влияние» [7]. Jesus! Jesus Christ! Good gracious! Goodness 4. Участниками коммуникации стано- gracious! Good heavens! Oh my god! Высокая вятся обычные люди, как правило, представи- плотность появления междометий объясня- тели низких социальных классов, что логично ется функцией данной части речи, которая за- следует из предыдущего пункта. Коммуника- ключается в выражении чувств, ощущений, тивная ситуация разворачивается в декора- душевных состояний, не называя их. Таким циях их простых квартир, куда они возвраща- образом, данная лексическая единица позво- ются после тяжелого рабочего дня и пыта- ляет собеседнику выразить эмоции и отноше- ются выяснить на кухне вопросы, в которых ние к предмету/объекту высказывания, эко- отражены острые социальные и политические номя речевые усилия. проблемы, характерные для того времени. 2. Использование клишированных фраз 5. Целевая аудитория предполагает ши- и идиом также способствует экономии уси- рокий охват зрителей и читателей, в силу про- лий по подбору лексических единиц, что ак- стоты формы и содержания, а также соб- туально в разговорной речи, отличающейся ственно формата пьесы, которую теперь спонтанным характером. Нами были зафик- можно обозначить как “minitext” [8, p. 66]. сированы единицы: Guess what? I bet…You Малый формат текста неизбежно влечет за know... I wonder… get on one’s nerves; take the собой возможность более полного ознакомле- weight of one’s feet; cloud up. Особо следует ния с ним, как отмечает С. Н. Леденева [9, отметить использование пословиц и погово- c. 97-98]. рок (хотя данное явление правильнее рас- Таким образом, можно сделать вывод о сматривать на синтаксическом уровне): Live том, что упрощение формы, формата и языко- and learn. A shut mouth catches no flies. вого наполнения пьес обусловлено измене- 3. Приоритетное использование фразо- нием в целевой аудитории - современные ан- вых глаголов: pull off; bang out; crease up; end глоязычные пьесы предназначены не только up; knock back; turn up. Такая особенность ха- театралам, но и широким массам. Драматур- рактерна для разговорной речи в целом; в сти- гические произведения становятся массовой лизованной речи она воссоздается авторами. 130 Языкознание На уровне синтаксиса были отмечены have asked him to stay. It wouldn't be the first следующие характерные черты. time I've been thrown out of my bed to make 1. Широкое распространение эллипти- room for one of your...” “Too bad. Anyway, this ческих предложений, то есть с намеренным bookie ...” Определенные выводы возможно пропуском слов, не влияющих на смысл вы- сделать, учитывая графические средства, ко- сказывания: Some people go to priests; others - торые применяет автор: “He gives me some to poetry; I - to my friends. Talking? Remember? crazy story about not using my turn signal - 2. Частотность появления внезапной which is ridiculous because I ALWAYS use my остановки в речи (апозиопезис), что может turn signal! I mean, I’m known for using my turn быть вызвано спонтанностью речи, либо слу- signal! I should be like the turn signal жит эмфатическим целям: If only could I ... But mascot!” Использование курсива и заглавных now is not the time to tell it. букв свидетельствует о внутреннем пережи- 3. Эмфатическое использование вспо- вании персонажа и его эмоциональном состо- могательного do: I do hate to see an unshaded янии. electric light bulb dangling from the sitting like Таким образом, подводя итоги прове- that. денного лингвистического анализа англо- 4. Использование разделительных во- язычного драматургического дискурса на со- просов, которые придают речи непринужден- временном этапе его развития, следует отме- ность, а также создают эффект интерактивно- тить наличие характерных особенностей сти: You're not a peasant are you? Well, she can практически на всех языковых уровнях - фо- talk, can't she? нетическом, лексическом, синтаксическом, Стилистический уровень современных стилистическом. Данные особенности логи- англоязычных пьес отличается следующими чески связаны с общим требованием к мало- характерными признаками. форматности и емкости современного худо- 1. Использование каламбура для созда- жественного произведения, что в свою оче- ния комического эффекта: What is the редь определяется изменениями в целевой difference between a schoolmaster and an аудитории. engine-driver? - One trains the mind and the other minds the train. Литература 2. Применение риторического вопроса, 1. Кривченко И. Б., Савина И. В., Мала- не требующего ответа, так как он уже заранее шина С. С. Признаки малоформатных текстов известен, однако, позволяет усилить смысл в современной англоязычной драме // Инно- высказывания, придать ему большую значи- вации в науке и практике: Сб. ст. Уфа: мость: Have you just said something? (Как во- Дендра, 2019. Ч. 2. С. 238-243. прос, задаваемый человеком непосред- 2. Кривченко И. Б., Савина И. В. Мало- ственно после слов собеседника). форматные тексты авторских комментариев в Характерные черты современного ан- англоязычном драматургическом дискурсе // глоязычного драматургического дискурса на Малоформатные тексты в различных типах уровне фонетики проследить достаточно англоязычного дискурса. Самара: САМА- сложно в отсутствие доступа к собственно по- РАМА, 2019. С. 83-95. становкам пьес. Однако частично это воз- 3. Леонович Л. М., Харьковская А. А. можно сделать благодаря авторским ремар- Ирония как маркер гендерного речевого пове- кам, указывающим на особенности речи: дения персонажей современного англоязыч- cries, screams, at the top of her voice, calmly. ного драматургического дискурса // Вестник Также следует учитывать уровень пунктуа- Cамарского университета. История, педаго- ции, например, использование автором мно- гика, филология. 2016. № 1. С. 185-190. готочия для обозначения незаконченности 4. Лимановская И. Б. Взаимодействие ан- высказывания, вызванной волнением говоря- глоязычного драматургического дискурса с щего, обрывом в логическом развитии мысли, функциональным потенциалом авторской ре- внешней помехой, для обозначения заминок марки // Вестник СамГУ. № 1. 2011. С. 225-230. или перерывов, что создает впечатление 5. Ромаданова О. Н., Кривченко И. Б. спонтанной, естественной речи: “You should Реализация эмотивности в малоформатных Вестник молодых учёных и специалистов Самарского университета. 2019. № 2 (15) 131 текстах рецензий // Малоформатные тексты в 8. Kharkovskaya A. A., Ponomarenko E. V., различных типах англоязычного дискурса. Radyuk A. V. Minitexts in modern educational Самара: САМАРАМА, 2019. С. 128-139. discourse: functions and trends // Training 6. Старостина Ю. С., Харьковская А. А. language and culture. 2017. № 1. P. 66-82. Динамика негативной оценки в англоязычном 9. Леденева С. Н. О факторах коммуни- драматургическом дискурсе. Прага, 2014. кативной эффективности текста // Вестник 140 с. Cамарского университета. История, педаго- 7. Социальный реализм [Электронный гика, филология. 2017. Т. 23, № 2. С. 97-101. ресурс]. URL: https://dic.academic.ru/dic.nsf/ 10. Кубрякова Е. С. О тексте и крите- dic_ new_philosophy/Социальный реализм риях его определения // Текст. Структура и (дата обращения 31.03.2019). семантика. 2001. Т. 1. С. 72-81.Об авторах
Софья Сергеевна Малашина
Самарский университет
Email: malashina.sonya@mail.ru
Россия, г. Самара
Список литературы
- Кривченко И. Б., Савина И. В., Малашина С. С. Признаки малоформатных текстов в современной англоязычной драме // Инновации в науке и практике: Сб. ст. Уфа: Дендра, 2019. Ч. 2. С. 238-243.
- Кривченко И. Б., Савина И. В. Малоформатные тексты авторских комментариев в англоязычном драматургическом дискурсе // Малоформатные тексты в различных типах англоязычного дискурса. Самара: САМАРАМА, 2019. С. 83-95.
- Леонович Л. М., Харьковская А. А. Ирония как маркер гендерного речевого поведения персонажей современного англоязычного драматургического дискурса // Вестник Cамарского университета. История, педагогика, филология. 2016. № 1. С. 185-190.
- Лимановская И. Б. Взаимодействие англоязычного драматургического дискурса с функциональным потенциалом авторской ремарки // Вестник СамГУ. № 1. 2011. С. 225-230.
- Ромаданова О. Н., Кривченко И. Б. Реализация эмотивности в малоформатных текстах рецензий // Малоформатные тексты в различных типах англоязычного дискурса. Самара: САМАРАМА, 2019. С. 128-139.
- Старостина Ю. С., Харьковская А. А. Динамика негативной оценки в англоязычном драматургическом дискурсе. Прага, 2014. 140 с.
- Социальный реализм [Электронный ресурс]. URL: https://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_new_philosophy/1145/СОЦИАЛЬНЫЙ (дата обращения 31.03.2019).
- Kharkovskaya A. A., Ponomarenko E. V., Radyuk A. V. Minitexts in modern educational discourse: functions and trends // Training language and culture. 2017. № 1. P. 66-82.
- Леденева С. Н. О факторах коммуникативной эффективности текста // Вестник Cамарского университета. История, педагогика, филология. 2017. Т. 23, № 2. С. 97-101.
- Кубрякова Е. С. О тексте и критериях его определения // Текст. Структура и семантика. 2001. Т. 1. С. 72-81.