ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЕ И СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПОЭТИЧЕСКОГО ЛЕКСИКОНА ХЬЮ МАКДИАРМИДА
- Авторы: Незванова А.Н.1
-
Учреждения:
- Самарский университет
- Выпуск: № 2 (15) (2019)
- Страницы: 132-138
- Раздел: 1
- Дата публикации: 15.12.2019
- URL: https://vmuis.ru/smus/article/view/9240
- ID: 9240
Цитировать
Полный текст
Аннотация
Ключевые слова
Полный текст
Особенности языка поэзии Х. Макдиар- ренессанс», знаменовавший собой возрожде- мида оцениваются современными лингви- ние и повышение интереса к кельтской куль- стами неоднозначно: критики называют его туре, включая музыку, изобразительное ис- искусственным и чрезмерно архаизирован- кусство и литературу. Подобные процессы в ным, в то время как другие исследователи от- разное время происходили и в других стра- мечают, что язык поэта представляет собой нах. традиционный скотс, обогащенный умело Кроме того, интерес к собственному возвращенными к жизни архаизмами, и при- наследию в Шотландии был тесно связан с годный для раскрытия широкого круга тем [1, ростом националистических настроений и с. 163-167]. Цель данного исследования со- усилением национального самосознания [2, стоит в анализе лексики стихотворений Хью с. 1-2]. Писатели того периода, состоявшие в Макдиармида на предмет выявления ее эти- одном любительском литературном кружке, мологии и семантического диапазона. обратили внимание на диалекты равнинной Шотландии, в совокупности обозначаемые Условия и методы исследования названием «скотс», расширение сферы ис- Исследование осуществлялось методом пользования которых, по их мнению, поспо- лингвистического описания на материале тек- собствовало бы раскрытию национальной стов стихотворений Хью Макдиармида, с идентичности шотландцев. Для этого они опорой на информацию из теоретических ра- стали широко использовать скотс в своих ра- бот, посвященных развитию регионального ботах, однако один из самых видных писате- языка равнинной Шотландии скотс, а также лей и культурных деятелей того времени, словарей и электронных ресурсов этимологи- Кристофер Марри Грив, работавший под ческой направленности. псевдонимом «Хью Макдиармид», продви- нулся дальше остальных и вместе со своими Результаты и их обсуждение последователями создал наддиалектный ли- В первые десятилетия двадцатого века в тературный вариант скотс - лаланс - путем Шотландии начался т.н. «Шотландский синтеза особенностей разных шотландских © Незванова А. Н., 2019. Незванова Анастасия Николаевна (eostraikk@gmail.com), студент III курса факультета филологии и журналистики Самарского университета, 443086, Россия, г. Самара, Московское шоссе, 34. Вестник молодых учёных и специалистов Самарского университета. 2019. № 2 (15) 133 диалектов и говоров и обращения к языку обозначились и другие факторы, повлиявшие шотландской литературы прошлых веков [3, на положение скотс, в первую очередь, сбли- с. 8]. жение английской и шотландской наций на Чтобы объяснить такое решение политическом и экономическом уровнях, Х. Макдиармида, необходимо углубиться в объединение шотландского парламента с ан- историю скотс. Диалекты равнинной Шот- глийским и др. Все это способствовало укреп- ландии скотс берут начало от северной ветви лению позиций английского языка в офици- нортумбрийского диалекта древнеанглий- альной сфере [4, с. 9-10]. ского языка. Условно в истории скотс выде- Во время упадка на скотс общались пре- ляют три основных периода: с 1375 по имущественно в деревнях, в то время как 1450 г. ̶ т.н. «ранний скотс»; период «сред- официальным языком был английский, из-за него скотс» ̶ с 1450 по 1603 г., когда он до- чего скотс утратил свой литературный стан- стиг своего расцвета в качестве языка шот- дарт, формирование которого происходило ландской литературы, а также судопроизвод- на протяжении XV-XVI вв., и сохранился до ства, науки и бытового общения на террито- наших дней в виде совокупности диалектов, рии еще сохранявшей независимость Шот- не имея общей наддиалектной формы, кото- ландии; начало третьего периода, продолжа- рая могла бы использоваться на всей террито- ющегося по сегодняшний день и обозначае- рии страны. Кроме того, благодаря влиянию мого как «поздний скотс», датируется 1603 английского языка, в Лоуленде стал форми- годом, когда Шотландия была присоединена роваться и распространяться шотландский ва- к Англии, вследствие чего значимость скотс риант английского, отличавшийся от соб- резко снизилась, и язык стал приходить в упа- ственно английского языка наличием сравни- док [4; с. 9] тельно небольшого количества разноуровне- Во времена т.н. «среднего скотс» появи- вых элементов, заимствованных из скотс. лось множество письменных памятников, в С другой стороны, скотс также заимствовал особенности поэтических произведений. В различные фонетические, грамматические и XV веке на скотс переводилась французская лексические особенности английского языка, проза, а в XVI веке - латинские хроники. Осо- что усугубляло процесс его размывания как бую роль в популяризации скотс сыграл ко- самостоятельного языка. роль Яков, переводивший на скотс тексты Таким образом, в начале XX в. скотс су- эпохи Ренессанса - такие, как сонеты и сати- ществовал лишь в форме множества отдель- рические произведения. Кроме того, король ных диалектов, которые испытали на себе су- написал языковой трактат, в котором изло- щественное влияние английского языка, из-за жил стандарты для шотландской поэзии [5]. чего в ряде случаев было невозможно прове- Исходя из вышеперечисленных, а также сти границу между шотландским вариантом некоторых других фактов, ряд исследовате- английского языка и собственно скотс. Линг- лей делают вывод о том, что в то время скотс вистический статус современного скотс оце- являлся самостоятельным языком, т.к. соот- нивается исследователями по-разному. ветствовал необходимым социолингвистиче- Т. А. Расторгуева полагает, что скотс можно ским критериям, таким как функционирова- считать отдельным германским языком ние в разных сферах письменного и устного только до XVII века, когда началось его ре- общения, наличие развитой литературной грессивное развитие, в результате которого традиции, а также выполнение роли государ- он был низведен до статуса диалекта англий- ственного языка [6, с. 121; 7, с. 38]. Однако ского языка [7, с. 38]. М. М. Маковский при- уже во второй половине XVI века скотс стал держивается той точки зрения, что герман- вытесняться из сферы официальной комму- ские диалекты Шотландии относятся к ан- никации английским языком. Данный про- глийскому языку, и называет их шотланд- цесс только усилился после 1603 г., когда скими исключительно из-за географического произошло объединение Шотландии и Ан- положения [8, с. 27]. О. И. Бродович считает глии, из-за чего возросла популярность ан- скотс (шотландский) самостоятельным язы- глийского языка, а распространенность скотс ком и на современном этапе развития [4, постепенно пошла на спад. В дальнейшем с. 121]. В данном исследовании мы 134 Языкознание cratur «создание» (англ. creature) придерживаемся точки зрения А. Е. Пав- - < ленко, определяющего скотс как региональ- старофранц. creature «созданное существо» ный язык, т.е. идиом, обладающий лингви- [9; 10]; стической самостоятельностью (отличитель- - similah «одинаковый, похожий» (англ. ными чертами на всех ярусах языковой си- similar) < франц. similaire «похожий» [9; 10]; стемы), но по историко-политическим причи- - fule «глупый» (англ. fool) < средне- нам не имеющий статуса официального языка англ. full (foul(e), fole, fol «глупый; несведу- и используемый в пределах отдельного реги- щий» < старофранц. fol; «безумный; идиот; она [1, с. 90-91]. мошенник» [9]; Х. Макдиармид решил создать универ- - flooers «цветы» (англ. flowers) < старо- сальную форму скотс для своих произведе- шотл. flour, flur < старофранц. flour «цветок, ний, т.к. все современные формы он считал цветение» [10; 11]. «выродившимися» и «испорченными» [4, В поэзии Х. Макдиармида присут- с. 39]. Для своей цели Х. Макдиармид обра- ствуют и заимствования из скандинавских тил внимание на черты южно-шотландских языков, в особенности из древнесеверного. диалектов региона Бордерс - именно в этом Например, существительное onding «ливень» месте родился сам поэт, а также на особенно- было образовано сложением элементов on и сти центрально-шотландских диалектов и по- ding; старошотландский глагол ding означал эзии макаров - средневековых поэтов. Язык «ударять, бить» и, по всей видимости, проис- своей поэзии он назвал lallans - от существи- ходит от древнесеверного dengja «ковать, тельного the Lowlands, названия равнинной стучать» [12]. Модальный глагол maun «быть области Шотландии. должным» восходит к старошотландскому Как отмечают исследователи, скотс глаголу man, который был заимствован из Х. Макдиармида не получил широкого рас- среднеанглийского (mun), при этом источни- пространения ни в краткосрочной, ни в дол- ком заимствования является древнесеверный госрочной перспективе. Причина заключа- язык (munu) [12]; ется в том, что Х. Макдиармид не разработал Помимо этого, некоторые лексемы, четкой и структурированной грамматики для представляют собой непрямые заимствова- своего творения, уделив гораздо большее ния: например, существительное скотс внимание лексическому составу. stummack происходит от старофранцузской Скотс Х. Макдиармида по большей ча- формы stomaque, восходящей к латинскому сти представлен лексическими единицами, stomachus, заимствованному из древнегрече- имеющими общее происхождение с соответ- ского, где существительное stomachos озна- ствующими им по значению лексемами ан- чало «глотка, пищевод; рот» [9]. Другой при- глийского языка. Среди них присутствует не- мер - прилагательное jalousin «завистливый», которое количество заимствований из ла- - пришло в скотс через среднеанглийский в тыни, например, прилагательное primaeval форме jelous, gelous, gelus из старофранцуз- «первобытный» (англ. prim(a)eval), которое ского (jalous). Лексема происходит от латин- восходит к латинскому primaevus «молодой; ского прилагательного zelosus, восходящего к юношеский» [9], и существительное древнегреческому ζῆλοςzêlos «завистливый» animalculae «тихоходка, микроорганизм» [9]. Существительное Deil «дьявол» (англ. (англ. animalcule), образованное от латин- Devil) происходит от древнеанглийского су- ского animalculum - уменьшительной формы ществительного deofol «дьявол; злой дух, по- существительного animal «живое существо» ражающий людей», заимствованного из ла- [9]. тыни (diabolus), куда оно пришло из грече- Кроме того, в поэтическом лексиконе ского (diabolos) [10]. Х. Макдиармида встречаются и многочислен- В скотс Х. Макдиармида встречаются и ные заимствования из французского языка: слова, заимствованные не из классических - vera «очень» (англ. very) < англо-норм. языков. Так, например, существительное verrai < старофранц. verai [11] «правдивый»; tatties, «картофель», пришло в скотс через ан- - to pey «платить» (англ. pay) < ста- глийский язык (potato) из испанского (patata), рофранц. paier «платить» [9]; который, в свою очередь, заимствовал данное Вестник молодых учёных и специалистов Самарского университета. 2019. № 2 (15) 135 существительное из языка индейцев острова - earth «земля» < древнеангл. eorþe Гаити, относившегося к группе таино аравак- «земля» < прагерм. *ertho [10]; ской семьи, где оно имело форму batata и - ring «кольцо» < древнеангл. hring «ко- означало «сладкий картофель» [9]. лечко; что-то круглое» < прагерм. *hringaz Большое количество лексики в скотс «что-то круглое; изогнутое» [9; 11]; Х. Макдиармида составляют слова, не отли- - thorn «шип», «терновник» < древне- чающиеся по написанию от соответствующих англ. þorn «острие на стебле или ветви», ра- им английских слов. Среди этих лексем, об- нее «дерево или растение с шипам» < пра- щих для скотс и английского языка, присут- герм. *thurnīn- [9]. ствуют единицы, которые являются ассими- Необходимо отметить, что, поскольку лированными заимствованиями из латыни, скотс имеет общее происхождение с англий- например: plant «растение» < древнеангл. ским языком, исконными для регионального plante «молодое деревце; саженец» < лат. языка равнинной Шотландии являются слова planta «росток» [9], а также ассимилирован- с древнеанглийскими этимонами, значитель- ные французские заимствования (которые, в ная часть которых, в свою очередь восходит к свою очередь, восходят к латинским словам): единицам общегерманского и (реже) общеин- - coward «трус» < англо-норм. couard, доевропейского слоя. Слова, имеющие обще- couart «трус» < старофр. coart < лат. coda германское происхождение, составляют са- «хвост животного» [10]; мый широкий пласт лексики поэтического - faith «вера» < англо-норм. и старофр. языка Х. Макдиармида - лаланс. С точки зре- feid, foi «вера, доверие» < лат. fides «вера; до- ния семантики, среди общегерманских лек- верие; уверенность» [10; 11]; сем выделяются несколько подкатегорий. - face «лицо» < старофр. face «лицо; Во-первых, это слова, совпадающие по взгляд; внешний вид» < вульг. лат. facia < лат. значению со своими аналогами в современ- facies [10]; ных германских языках, включая английский: - liberty «свобода» < старофр. liberte - скотс bluid «кровь» - англ. blood, нем. «свобода» < лат. libertatem (libertas) «сво- Blut, нидерл. bloed, дат. blot, швед. blot, нор- бода» [10; 11]; веж. blot; daith «смерть» - англ. death, - monster «чудовище» < старофр. - скотс нем. monstre, mostre «чудище» < лат. monstrum Tod, нидерл. dood, швед. död; «знамение; знак; чудовище» [9; 11]. Во-вторых, это слова, когнаты которых Как следует из рассмотренных выше в других современных германских языках от- примеров, заимствования в скотс имеют раз- личаются по значению, например, существи- личную частеречную принадлежность и ши- тельное скотс bane «кость» соотносится с ан- рокий тематический диапазон, обозначая чув- глийским bone, фризским bien, исландским ства и действия, психологические качества и bein, причем данные существительные также черты характера, абстрактные понятия и имеют значение «кость», а вот немецкое предметы материального мира. слово Bein и датское ben означают «нога», в Кроме того, среди лексем, общих для то время как нидерландское been и шведское английского языка и скотс, выделяются ис- ben - и «нога», и «кость»; все лексемы восхо- конные по происхождению слова: дят к прагерманской реконструированной - black «черный» < древнеанг. blæc форме *banon [9]. «темный» < прагерм. *blakaz «гореть; сиять» В следующей подкатегории представлены [10]; лексемы с общим значением со словами из дру- - growth «расти» < древнеангл. growan гих германских языков на более ранних этапах «расцветать, вырастать» (о цветах) < прагерм. их развития, например, существительное скотс *gro- «расти» [9]; sperk «искра» родственно английскому spark, - to bring «принести» < древнеангл. средненижненемецкому sparke, средненидер- bringan «нести, передавать» < прагерм. ландскому Spranke и образовалось от прагер- *brangjanan [10]; манской основы *spark- [9], но ни в каких современных германских языках, - life «жизнь» < древнеангл. līf «жизнь» < больше кроме прагерм. *leiban «продолжительность» [11]; скотс и английского, не сохранилось. 136 Языкознание Отдельную категорию составляют лек- Ещё одна тематическая группа пред- сические единицы скотс, этимологически со- ставлена обозначения частей тела и орга- относимые только со словами английского низма как такового. К ней относятся такие языка, несмотря на предположительно обще- лексемы, как hert «сердце», bluid «кровь», германское происхождение. К этой группе от- heid «голова», haund «рука». Существитель- harth «сердце» (англ. происхо- носится, к примеру, прилагательное derk ное hert, heart) «темный» (англ. dark), восходящее через дит от древнеанглийского heorte, восходя- среднеанглийский (derk) и древнеанглийский щего к прагерманской реконструируемой (deorc) к прагерманской форме *derkaz [9]. форме *hertan- общеиндоевропейского про- Как показано здесь, данное слово имеет об- исхождения [9]. Необходимо отметить, что в щегерманское происхождение, но получило разные периоды творчества Х. Макдиармид развитие только в английском языке и близ- использует как форму с -t, так и с -th (вариант кородственном ему скотс. hert встречается чаще). Лексема bluid «кровь» Изучив категории, на которые распада- (англ. blood) в старошотландском имела ются слова с общегерманскими корнями с форму blude, bluid и происходит от древнеан- точки зрения их соотношений с родствен- глийского существительного blōd, которое, в ными словами в других языках, перейдем свою очередь, восходит к прагерманскому непосредственно к тематической классифика- *blodam [9; 10]. В написании этого существи- ции лексики скотс исконного происхождения тельного используется нечитаемая буква i, (включая ряд общеиндоевропейских лексем). которая служит для обозначения долготы Как известно, наиболее частотно ис- корневого гласного: bluid [blu:d]. Точно та- пользуемые лексемы в языке - глаголы и су- кую же функцию буква i выполняет и в слове ществительные, на их основе и будет вы- heid [he:d] «голова»; данное существительное строен последующий анализ. Начнем анализ фиксируется в старошотландский период в с существительных. виде hede, его этимоном является древнеан- Тематическая группа «семья» включает глийское существительное heafod, происхо- в себя такие слова как mither «мать», faither дящее от прагерманского *haubid [11]. В «отец», brither «брат», соответствующие ан- слове haund «рука» [ha:n(d)] (англ. hand) дол- глийским существительным mother, father, гота корневого гласного обозначена непроиз- brother. носимой буквой u. Данное существительное Следующая группа существительных - произошло от древнеанглийского hand, вос- «время суток». К ней относятся такие слова, ходящего к прагерманскому *handuz [9]. как dawning, doon и doun «рассвет» - все они Обратимся к глаголам скотс исконного родственны английскому dawn «рассвет» происхождения, присутствующим в поэтиче- [12]. Следующее существительное из данной ских текстах Х. Макдиармида. Как и в случае тематической группы является составным, с существительными, здесь затрагиваются т.к. оно образовано путем сложения двух ос- различные понятийные сферы. нов: слово midnicht «полночь» по структуре Одна из групп представлена модаль- схоже с английским midnight и восходит к ными глаголами. Древнеанглийский глагол древнеанглийскому mid-niht (middreniht), со- cunnan «знать, быть способным», возводи- ставленному из основ со значениями «сере- мый к прагерманскому *kunnjanan «быть спо- дина» и «ночь» [9]. собным» [9], является этимоном глагола Следующая группа включает обозначе- скотс canna, canne «мочь» (англ. can). И шот- ниями погодных явлений. Сюда относятся та- ландская, и английская формы прошедшего кие слова, как thunner «гром» (англ. thunder), времени (скотс cud, англ. could) [9] соотно- которое происходит от древнеанглийского сятся с древнеанглийским глаголом cuðe, þunor, восходящего к прагерманскому формой прошедшего времени от cunnan [9]; *thunraz [9], и snaw «снег» (англ. snow), эти- различие в написании объясняется тем, что моном которого является древнеанглийское буква l была добавлена в английскую форму существительное snaw, возводимое к прагер- в XV-XVI веках по аналогии с глаголами манскому *snaiwaz, образованному от обще- would, should, в которых данная графема при- индоевропейского корня [9]. сутствовала изначально, тогда как в скотс не Вестник молодых учёных и специалистов Самарского университета. 2019. № 2 (15) 137 произошло добавления буквы l [9]. Глагол sall тщательно проработал лексический состав со значением долженствования (англ. shall) своего поэтического языка, включив в него происходит [12] от древнеанглиского sceal единицы разнообразной тематической при- «должен», возводимого к прагерманскому надлежности, среди которых преобладают ис- *skal [9]. конные по происхождению лексемы, но Еще одну группу лексики исконного также присутствуют и ассимилированные за- происхождения в текстах Х. Макдиармида имствования. Большая часть единиц имеет образуют глаголы движения, а именно: параллели в современном английском языке. - rin «бежать» (англ. run [12]) < древне- англ. rinnan [10]; Заключение - gang «идти» (англ. go [12]) < древне- Таким образом, в данной статье были англ. gan < прагерм. *gaian [9]; определены этимологические особенности и - flee «лететь» (англ. fly) < старошотл. fle семантический диапазон лексики, отличаю- [8] < древнеангл. fleogan < прагерм. *fleugan [9]; щейся наибольшей частотностью в произве- - cam’ «прийти» (англ. come [12]) < дениях шотландского поэта Х. Макдиармида, древнеангл. cuman < прагерм. *kwem-[9; 10]. стоявшего у истоков создания лаланс-литера- Отдельную группу представляют гла- турного варианта скотс, регионального языка голы со значением интеллектуальной дея- равнинной Шотландии. По большей степени тельности. Лексема understaun’ «понимать» данная лексика имеет исконное происхожде- (англ. understand) образована путем сложения ние, однако встречаются и ассимилирован- двух основ, имеющих древнеанглийские эти- ные заимствования из других языков, пре- моны, возводимые к реконструируемым пра- имущественно скандинавских, латинского, германским формам (древнеангл. under < пра- старофранцузского. Этимологические харак- герм. *under, древнеангл. standan < прагерм. теристики поэтического лексикона Х. Мак- *standanan) [9]. Как и в случае со словом диармида соответствуют этимологическим haund, буква u не читается и служит для ука- особенностям словарного состава скотс в це- зания долготы гласного корня. Глагол скотс лом. Проанализированная в данном исследо- ken «знать» восходит к древнеанглийскому вании лексика охватывает важные понятий- cennan «рассказать, сделать известным». В ные сферы. Полученные выводы о происхож- самом английском языке данная лексема не дении и семантическом диапазоне поэтиче- сохранилась, однако в качестве параллели к ского лексикона Х. Макдиармида позволяют шотландскому глаголу ken можно привести сделать вывод о том, что язык поэта представ- современный немецкий глагол kennen. Нако- ляет собой разновидность современного ав- нец, глагол think «думать» встречается в тору скотс, для которой не характерна искус- текстах Х. Макдиармида только в форме про- ственность и чрезмерная усложненность. шедшего времени thocht (англ. thought) [12]; данная лексема восходит к древнеанглий- Список сокращений скому глаголу Þencan (прош. время þohte, Англ. - английский geþoht), который возводится к прагерман- Англо-норм. - англо-нормандский скому *thankjan [9]. Дат. - датский К отдельной тематической группе отно- Древнеангл. - древнеанглийский сятся глаголы речевой деятельности: Древнесев. - древнесеверный - yill «кричать» (англ. yell) < старошотл. Исл. - исландский yeal [12] < древнеангл. giellan, gellan, < пра- Итал. - итальянский герм. *gel- [9]; Лат. - латинский - blether «болтать вздор» (англ. to Нем. - немецкий blather) < старошотл. bladder < прагерм. Нидерл. - нидерландский *blodram [9]); Норв. - норвежский - sae «сказать» (англ. to say [12]) <древ- Прагерм. - прагерманский неангл. secgan < прагерм. *sagjanan [9]. Средненижнем. - средненижненемец- В целом, анализ вышеперечисленных кий примеров демонстрирует, что Х. Макдиармид Средненидерл. - средненидерландский 138 Языкознание Старошотл. - старошотландский https://d.lib.rochester.edu/teams/text/mooney- Фриз. - фризский and-arn-kingis-quair-and-other-prison-poems- Швед. - шведский kingis-quair-introduction (дата обращения: 30.04.2019). Литература 6. Бродович О. И. Диалектная вариа- 1. Павленко А. Е. Региональный язык тивность английского языка: Аспекты тео- и его статус (на материале языковой ситуации рии. М.: ЛИБРИКОМ, 2009. 194. 4 с. в равнинной Шотландии). СПб.: Наука, 2003. 7. Расторгуева Т. А. История англий- 243 с. ского языка. М.: Астрель, 2003. 348 с. 2. Fiasson A. The Role of the Scottish 8. Маковский М. М. Английская диа- Renaissance in the (Re)construction of a лектология: Современные английские терри- Multilingual Identity Reverberating ториальные диалекты Великобритании. М.: Internationally // Études écossaises [Online], КомКнига, 2005. 184 с. Vol. 20. 2018. 2 p. 9. Online Etymology Dictionary. URL: 3. Строганова О. А. О некоторых https://www.etymonline.com/ обращения: (дата грамматических особенностях поэзии Хью 10.05.2019). Макдиармида //Известия Вузов. Северо-Кав- 10. Collins English Dictionary. URL: казский Регион. Общественные науки. 2012. https://www.collinsdictionary.com/ (дата обра- № 3. С. 88. щения: 08.05.2019). 4. Павленко А. Е., Региональный язык 11. Oxford Dictionary of English, 3rd Edi- равнинной Шотландии (Лингвистический и tion / Oxford University Press. 2010. 2112 р. социолингвистический аспекты): автореф. 12. Dictionary of the Scots Language. дис. … д-ра филол. наук, СПб, 2004. 50 с. URL: https://www.dsl.ac.uk/ (дата обращения: 5. The Kingis Quair: Introduction | 07.05.2019). Robbins Library Digital Projects. URL:Об авторах
Анастасия Николаевна Незванова
Самарский университет
Email: eostraikk@gmail.com
Россия, г. Самара
Список литературы
- Павленко А. Е. Региональный язык и его статус (на материале языковой ситуации в равнинной Шотландии). СПб.: Наука, 2003. 243 с.
- Fiasson A. The Role of the Scottish Renaissance in the (Re)construction of a Multilingual Identity Reverberating Internationally // Études écossaises [Online], Vol. 20. 2018. 2 p.
- Строганова О. А. О некоторых грамматических особенностях поэзии Хью Макдиармида //Известия Вузов. Северо-Кавказский Регион. Общественные науки. 2012. № 3. С. 88.
- Павленко А. Е., Региональный язык равнинной Шотландии (Лингвистический и социолингвистический аспекты): автореф. дис. … д-ра филол. наук, СПб, 2004. 50 с.
- The Kingis Quair: Introduction | Robbins Library Digital Projects. URL: https://d.lib.rochester.edu/teams/text/mooneyand-arn-kingis-quair-and-other-prison-poemskingis-quair-introduction (дата обращения: 30.04.2019).
- Бродович О. И. Диалектная вариативность английского языка: Аспекты теории. М.: ЛИБРИКОМ, 2009. 194. 4 с.
- Расторгуева Т. А. История английского языка. М.: Астрель, 2003. 348 с.
- Маковский М. М. Английская диалектология: Современные английские территориальные диалекты Великобритании. М.: КомКнига, 2005. 184 с.
- Online Etymology Dictionary. URL: https://www.etymonline.com/ (дата обращения: 10.05.2019).
- Collins English Dictionary. URL: https://www.collinsdictionary.com/ (дата обращения: 08.05.2019).
- Oxford Dictionary of English, 3rd Edition / Oxford University Press. 2010. 2112 р.
- Dictionary of the Scots Language. URL: https://www.dsl.ac.uk/ (дата обращения: 07.05.2019).